« Retour au blog de traduc-tions

Alles Lüge - chap. 1

Alles Lüge – Tout n'est que mensonge – chapitre 1

-----"Vous avez dit que personne ne doit dire son nom s'il n'en a pas envie!"
-----La fille un peu maigrelette parlait doucement et de manière excitée. "Ça doit bien suffire si je vous dis que je m'appelle Martina!"
-----"Bien sûr que c'est suffisant. Mais je suis sûr que je te connais de quelque part."
-----"Oui, c'est clair. La semaine dernière, vous étiez chez nous à l'école et vous nous avez parlé de drogues."
-----Maintenant, je me souvenais.
-----J'avais été invité dans une classe de 5ème du Gymnase de Saalheimer. "Nous ne pouvons jamais commencer assez tôt avec des informations au sujet de la drogue", avait dit un jeune enseignant. "Je sais qu'il y a, dans notre école, des gens qui ont des problèmes de drogue considérables et certains de nos enseignants pensent qu'il est grand temps d'en parler ouvertement, déjà avec nos plus petits."
-----J'avais donc parlé de mon travail en tant que conseiller pour gens ayant des problèmes de drogue. Avec toutes les précautions bien sûr, car Saalheim est une petite ville où presque tout le monde se connaît. Avec tous les avantages et désavantages que ça entraîne. Martina – à ce moment-là, je ne savais naturellement pas encore que c'était le prénom de la fille – m'avait frappée, parce qu'elle écoutait de manière excessivement attentive. Pendant la discussion, elle était restée silencieuse, mais tout ce que je disais, elle l'engloutissait presque. J'avais tout de suite eu le sentiment que cette fille se trimballait un lourd fardeau intérieur.
-----Aujourd'hui, elle était venue chez moi en consultation.

"Vous avez dit" – à présent, elle chuchotait presque – "que chacun peut venir pour vous parler de ses problèmes et que vous ne répétiez rien aux autres." Elle resta un instant silencieuse puis dit, encore un peu plus doucement: "C'est que personne ne sait que je suis ici et personne n'a le droit de le savoir."
-----"Tu veux un thé, Martina?", demandai-je entre deux.
-----La fille me regarda d'un air soulagé. Elle dit d'abord un mouvement d'approbation avec la tête, mais dit ensuite: "Je préfèrerais boire une limonade si vous avec quelque chose dans le genre."
-----J'allai à côté, dans la petite cuisine, pris une bouteille dans le frigo, rinçai deux verres, les remplis et rapportai verres et bouteille dans le bureau. Les mains de Martina étaient posées sur le bureau, les doigts entrelacés et très crispés.
-----Je lui tendis le verre. Elle le saisit et prit tout de suite une grande gorgée. Elle garda le verre à la main.
-----Je me rassis sur ma chaise et dis doucement:
-----"Tu aimerais me raconter quelque chose?"
-----Martina hocha la tête.
-----"Oui, déjà pendant tout le trajet j'ai réfléchi comment je dois commencer."
-----Elle me regarda d'un air désemparé. "Je ne le sais toujours pas. Je ne sais même pas exactement quand et comment toute l'histoire a véritablement commencée."
-----"Commence simplement n'importe où, Martina", dis-je. "Raconte simplement ce qui te passe par la tête. On arrivera bien à rassembler les différentes pièces."
-----Martina bu encore une gorgée de la limonade et posa lentement le verre sur la table.
-----Elle avala plusieurs fois dans le vide, était sur le point de commencer à parler, s'interrompait, cherchait à nouveau un début et dit tout à coup: "Vous avez vraiment autant de temps?"
-----"Je me prends le temps", répondis-je." Ça fait partie de mon travail. Je me prends du temps pour les gens qui veulent parler avec moi."
-----Martina se tint encore un instant silencieuse avant de commencer à parler lentement. Toujours à nouveau, elle s'arrêtait, recommençait, s'améliorait, expliquait une chose ou l'autre. Mais gentiment, son histoire prenait forme.



Vocabulaire

die Lüge, -n - le mensonge

Seite 5
niemand - personne
nennen - nommer
schmächtig - mince, maigrelet
aufgeregt - excité
genügen - suffir
wohl - ici: certainement
natürlich - bien sûr
irgendwoher - de quelque part
erzählen - raconter
sich erinnern an + A. - se souvenir de
das Gymnasium - l'école suppérieure
einladen - inviter
früh - tôt
genug - assez, suffisamment
die Drogenaufklärung - les explications au sujet de la drogue
beginnen - commencer
erheblich - considérable
einige - un certain nombre
höchste Zeit - grand temps
offen - ouvertement
darüber - à ce sujet
schon - déjà
der Drogenberater, - - le conseiller en cas de problèmes de drogue
mit aller Vorsicht - avec toutes les précautions
der Voteil, -e - l'avantage
der Nachteil, -e - le désavantage
damals - à l'époque ; à ce moment-là
auffallen - frapper, remarquer
ungeheuer - énormément

Seite 6
angestrengt - de manière concentrée
schweigen - rester silencieux, rester muet
verschlingen - engloutir, avaler avec avidité
das Gefül, -e - le sentiment
schwer - lourd
inner - intérieur
die Last, -en - le poids, le fardeau
mit sich herumschleppen - fam.: se trimballer
flüstern - chuchoter
fast - presque
weitersagen - répéter plus loin
die Spur, -en - ici: un petit peu
leiser - plus doucement
nämlich - en effet
niemand - personne
magst du = willst du
dazwischen - entre deux
erleichtert - soulagé
nicken - faire signe que "oui" de la tête
zunächst - d'abord
die Limo = die Limonade
nach nebenan - à côté
die Teeküche - la tisanière, la kitchenette
der Kühlschrank, -"e - le frigo
spülen - laver, rincer
eingiessen - verser
die Schreibtischplatte, -n - la surface du bureau
ineinander - entremêlé
verkrampft - serré
hinreichen - tendre
zugreifen - saisir, prendre
der Schluck, -"e - la gorgée
behalten - garder
überlegen - réfléchir
anfangen - commencer

Seite 7
hilflos - démuni, désespéré
genau - exactement
eigentlich - en fait
losgehen - démarrer, commencer, débuter
irgendwo - n'importe où
ruhig - calmement, simplement
durch den Kopf gehen - passer par la tête
kriegen - obtenir
einzeln - séparé
der Teil, -e - la pièce, le morceau, la partie
zusammen - ensemble
stellen - poser
schlucken - avaler
ein paarmal - plusieurs fois
zum Sprechen ansetzen - être sur le point de commencer à parler
wieder abbrechen - de nouveau abandonner, arrêter
erneut - à nouveau
plötzlich - tout à coup
sich die Zeit nehmen - se prendre le temps
gehören zu + D. - faire partie de
stumm - muet
bevor - avant
neu anfangen - commencer à nouveau
sich verbessern - s'améliorer
erstehen - se composer, se former, résulter
# Posté le samedi 22 septembre 2007 05:31
Modifié le dimanche 23 septembre 2007 10:08

« Article précédent : [ Alles Lüge ] - Anatol Feid

Article suivant : Alles Lüge - chap.2 »